D調 / Di-stances

可視的距離 ‧ 不可視的立場

「Di-stances」是對於今日人類生存狀態的一種思考。它代表了「距離」(distances),卻也隱含著「態度」與「立場」(stances),當代世界的快速變遷與頻繁的跨界流動,迫使我們必須重新思考群我之間的「距離/立場」(di-stances)。由於所處位置與觀看視角的不同,往往成為誤解與衝突的來源,這是本展所開展的發問:在不同文化之間,無形與有形的距離要如何去測量呢?本展透過跨領域的影像、裝置、攝影之藝術作品,試圖找出另一種當代藝術的解讀方式。

遠近之間—朝向想像的國度

矢吹貴子長年身處法國與日本兩國文化之間,其創作意識來自「海外」、「移民」、「疆界」、「國籍認同」等心理與情感面的認同問題。大衛 • 拉尼葉之作品以虛構的國家版圖巧妙地諷刺了現實世界當中人類荒謬無義的政治遊戲,暗示了在現今透過網際網路擴大的全球化過程之中、模棱兩可的媒體操控之現實。何欣怡長年生活於巴黎與台北兩地,作品多從個人經驗與情感出發,善於賦予影像、音場與文字之獨特生命力,創作光譜涵蓋自身與家族成員的細膩關係、家國歷史軌跡與時代記憶,以及歐亞社會文化差異的心理衝擊等面向。

內外之間—既疏離又親密的人們

周育正敏銳觀察當代社會疏離的文化現象,藉由影像、物件等媒材讓現實與想像交互投射,讓觀者主動參與、融入作品中,主客異位卻寓意深長。長年居住於德國杜賽朵夫的佐藤雅晴,以繪畫和動畫為創作主軸,作品中沒有具體的故事情節,卻將現實世界景象轉化為數位風景,呈現一種無時代背景的虛擬世界。姜顯鬱的作品一貫探討文化與語言之間的關係,更關注語言背後隱藏的權力關係。真部剛一將創作過程視為作品本身,何謂正常與不正常?什麼又是常態、或是非常態?他顛覆了我們對社會階級的傳統看法。

動靜之間—被凝結的存在

史蒂芬.皮夏赫擅長以電影的手法來表現時間被凝結的狀態,其風格讓觀者如同閱讀一篇篇靈動的影像之詩。吳有慶作品採用西方貧窮藝術使用「原料物質」概念與表現手法,作品呈現出素材本身的特質與強度,並突顯了藝術家的介入行為。李尚遠透過繪畫擷取了人類瞬間的動態,強化了所有個體的差異,作品中每個陌生或熟悉的身影,似乎有了更深層的解讀。

文化辯證 ‧ 多元對話

本展於歐洲巴黎啟程,陸續在亞洲台北、東京、仁川等地巡迴,就如同當代文化的定義永遠沒有正解一樣,這個巡迴展也像是一趟當代藝術的探險之旅。期待透過國際巡迴展的形式,消弭距離與立場間的隔閡,營造一場場開放而深刻的影像對話,開創更包容、多元的文明辯證之路。

法國菲諾爾當代錄像影展
歐洲前衛影像藝術重鎮-- 菲諾爾當代影像藝術工作室

菲諾爾法國國立當代影像藝術工作室成立於1997年10月,是一個兼具教育、製片與媒體播放展示的機構,在法國具有舉足輕重地位,更具有世界知名的影響力,與全球重要影片機構、美術館與學校緊密合作,如龐畢度中心,IRCAM,德國 ZKM,加拿大多倫多 Ryerson University、UQAM,美國 Duke University 等。其場地更對歐洲藝術界及全球電影界開放,許多國際製片都曾使用此場地;此外,菲諾爾法國國立當代影像藝術工作室兩個獨立的電影院放映內容豐富的藝術片與紀錄片,並設有一座法國巴黎以外最具影響力的電影資料館。 本次展覽中與「恁│藝│門 當代藝術 Un Voeu d’Art Contemporain」聯手合作,推出來自不同國家 (法國、羅馬尼亞、瑞士、荷蘭、韓國等) 之影像創作者所製作的錄像影片,共計10部影像作品所組成之小型影展。
D-tone/ Di-stances

Visible Distances.Invisible Stances

The topic “Di-stances” of this exhibition is a thought to the modern state of human survival. As literally meant, the word “Di-stances” stands for the “Distance” not only stands for “the distance,” but also implicates “attitudes” and “stances”. Therefore, other than measuring the distance among people or between people and events by specific space or time, measuring through different positions and view angles has often become sources of conflicts and misunderstandings in contemporary society. In this named [Di-stances] exhibition, creation of works by the artists performed like a double-blade sword which, on the one hand, sharply divided the ideological barrier of the West and the East, on the other hand, also pondered bitterly upon the meaning of “motherland.”

This is the profound exploration of our exhibition. When contemporaries doubt about self-existence due to variations among different environments, constant moving and migration has provided a “Distance” for people to review themselves. But how do we measure the intangible and tangible distances between different cultures?

A contemporary exploration departing from Paris

The initial concept of this exhibition was brought up in Paris, and was incubated and cultivated in Taipei via the brainstorm among a group of artists, and was further furnished with profound embraciveness and expansion via countless communication and adjustments. Those sparkling conversations among the artists, who came from France, Japan, Korea, and Taiwan, became such creative and energetic elements to this exhibition that I had further expanded the notions and the structural framework of this exhibition. Through exchanges of opinion in Chinese, French, Japanese, and English, the curator myself and all participating artists had come to mutual understandings and respect to differences and similarities, and lead to various interpretations and performance to art.

Measurement practices—to see recognitions from cross-border

As per development of contemporary arts up to today, art is no longer a pursuit of aesthetic but a criticism and introspection to our society. Therefore, our exhibition is seeking to find different ways to interpret contemporary art through various fields such as video art, installation art, and photography. Culture is an instrument of communication as well as a principle of social behavior. In an independent cultural system, outsiders bring in new viewpoints, while at the same time play the role of saboteurs or revolutionaries. Sometimes they even oppose to their own systems and pose damage to the system. Behind the two competing roles hides the crisis of social unrest and tension, yet the factor of social changes.

Apart from the main theme of cultural conflicts and cultural impacts, the cross-border contemporary art also presents the progress of variation, contrapuntal and the harmony. The interpretation and deconstruction of artists are deemed as “creative explanation.” This is a controversial debate across public and private areas; while on the other hand, it also demonstrates the interpretation ability of the new generation artists in this environment. We don’t reject errors and misinterpretation; on the contrary, we value such errors and misinterpretation as contrasts and chances for self-examination.

Conclusion

Within the first decade of the 21st century, our exhibition departs from Paris in Europe and travels to Taipei ,Tokyo and Incheon in Asia. While holding this seemingly endless traveling exhibition of contemporary art, we must bear in mind that there is no absolute solution to contemporary culture. The goal of this exhibition is to arouse more concrete and practical collisions and reactions, and to create an open communication to seek for diversified explanations and directions.

TOP